Nhà thơ Ngô Thái sinh năm 1939; Quê: Thị trấn Lâm Thao, Phú Thọ, Thường trú: Thị trấn Phong Châu. Phù Ninh, Phú Thọ; Hội viên hội LH VHNT Phú Thọ
Ông đã cho xuất bản bản 5 tập thơ và Trường ca do các nhà xuất bản: Văn học, Thanh Niên, Hội Nhà văn ấn hành.
Poet Ngo Thai, born in 1939, is originally from Lam Thao Town, Phu Tho, and currently resides in Phong Chau Town, Phu Ninh District, Phu Tho. He is a member of the Phu Tho Literature and Arts Association and has published five volumes of poetry and epic poems with publishers including Literature, Youth, and the Writers Association.
GẶP EM
Gặp em bên bờ suối
Giữa đại ngàn thông reo
Gió nâng hương rừng ngát..
Khóe mắt ngời…trong veo
Chiếc lá vàng buông nhẹ
Nương mái tóc huyền vương
Tà áo chàm thấp thoáng
Nhòa dần…trong chiều sương
Tôi nhìn theo ngơ ngẩn
Giữa núi ngàn xa xôi
Bồng bềnh trưa Tam Đảo
Hồn theo mây…chơi vơi
MEETING YOU
I met you by a gentle stream
Among the whispering pines
Where the wind lifted the fragrant scent of the forest…
A glimmer shone in your eyes, so clear
A yellow leaf drifted down
Resting on your dark hair
Your indigo dress flickered
Softly fading… into the misty afternoon.
I gaze absent-mindedly
Among the distant mountains
Floating at noon in Tam Dao
My soul drifts with the clouds…
NGÀY ẤY
Đi bên em qua suối
Róc rách tiếng nước reo
Hương hoa rừng ngào ngạt
Làn nước mát trong veo
Giọt nắng vàng rớt nhẹ
Qua kẽ lá vương mềm
Chập chờn như cánh bướm
Trên mái tóc nhung huyền
Hoa chuối rừng thắp lửa
Mây như là khăn thêu
Thấp thoáng hình sơn nữ
Mộng mơ trong rừng chiều.
THAT DAY
I walked beside you across the stream
Listening to the gentle gurgle of the water
The fragrance of wildflowers so sweet
The water is cool and clear
Yellow sunlight drifted softly
Through tender leaves
Dancing like a butterfly
On your velvet-soft hair.
Wild banana flowers glow bright
Clouds drift like embroidered scarves
The silhouette of a mountain girl appears
Dreaming in the afternoon forest
LỄ HỘI RUỘNG BẬC THANG *
Lên đỉnh non cao bát ngát trời
Bậc thang lớp lớp… thảm vàng tươi
Nàng mây e ấp ôm sườn núi
Nắng thả hồn thơ…êm đềm trôi…
Giữa Mù Cang Chải *, dạ xốn xang
Kỳ ảo thiên nhiên thật ngỡ ngàng
Gùi nặng chênh vênh em gái nhỏ
Cõng nắng vàng ươm xuống bản làng…
Tháng chín vào mùa ruộng bậc thang
Khói lam nhuộm tím mái nhà sàn
Tiếng khèn lay động chao bình rượu
Xế bóng trời chiều tiếng mõ vang
Đến buôn làng vượt ba con dốc
Đón anh sang lễ hội mùa này
Nghiêng cả táo mèo ** em rót cạn
Quên cả đất trời thả sức say…
*Mù Căng Chải (Yên Bái)
**Rượu đặc sản Yên Bái.
TERRACED FIELD FESTIVAL
At the top of the high mountain, the sky stretches wide
Layers of terraces form a bright yellow carpet
The clouds shyly embrace the mountainside
As the sun lets the soul of poetry drift peacefully
In the heart of Mu Cang Chai*, my heart swells with excitement
The natural magic is truly breathtaking
A little girl’s heavy load sways precariously
Carrying the yellow sunlight down to the village
September brings the season of terraced fields
Blue smoke paints the stilt house roofs in purple hues
The flute melody rattles the wine jars
While the gong sound echoes in the afternoon sky
Reaching the village after crossing three slopes
We welcome you to the festival of this season
As you pour the mountain apple wine**, tilting the jar
Let’s forget the world and indulge in our revelry…
*Mu Cang Chai (Yên Bái)
**Specialty wine from Yên Bái
(HFT chuyển ngữ)
GIPHY App Key not set. Please check settings