Một Buổi Sáng Nắng
Niloy Rafiq
Koirachola quyến rũ trên dòng sông Khiron
Một chiếc bè tre trôi ngược dòng về phía chân trời
Những nét vẽ ước mơ bên nhà người thân
Giọt mưa thì thầm trong mây trên đất khô cằn.
Cơn gió hát tình yêu ấm áp lúc hoàng hôn
Màu xanh mềm mại ôm ấp trong khung cảnh dệt nên
Tại Shivrampur, kỷ niệm thuần khiết trong đôi mắt yên bình
Những lời rải rác được khâu vào vườn mộng mơ.
Mặt trời buổi sáng gọi từ đồi đỏ rực
Cánh bay nhảy múa trong dòng nước Sóc Dighi
Những khách lạ cúi đầu chào đón
Niềm tự hào của đất, hàng thông sáng rực
Một buổi tối Baul bên nhà Fakir, bài ca của linh hồn
Ánh sáng lan tỏa trên môi Shah Karim.
Bút Chì Huyền Bí
Niloy Rafiq
Trên đỉnh đồi ánh trăng, những đóa hoa tâm hồn đã rơi
Một lưới tự hủy trôi dạt trong dòng thời gian quy luật
Không ai đến cánh đồng bóng vang vọng
Nơi chiếc thuyền mây chìm sâu trong lòng nước.
Đôi mắt sáng lấp lánh, vẫy gọi trong những tín hiệu im lặng
Một thợ lặn thuần khiết tìm kiếm đại dương sáng tạo
Và trên bờ xa xôi, một đoá hồng chết trôi nổi lên mặt nước.
Giữa đám hoa, con sông môi khô cằn
Con chim chìm vỗ cánh bay vào bầu trời vô tận.
Dịch giả: Nurul Haque

A Morning of Sunshine
Niloy Rafiq
The enchanting Koirachola in Khiron river’s flow,
A raft of bamboo floats upstream to the horizon,
Dream-painted strokes of visions by relative house
Raindrops murmur in the clouds over parched clay.
The breeze hums warm love in the evening twilight,
Soft greens embrace in a vision of woven sights,
In Shivrampur, pure memories in tranquil eyes,
Scattered words sewn into a garden of wonder.
The morning sun calls from the crimson hills,
Wings dance in Sagardighi’s rippling waters,
Unfamiliar guests bow with respect and greetings,
Pride of the land, the radiant rows of pines,
A Baul evening by Fakir’s home, the spirit’s song,
Light fills the sky on Shah Karim’s lips.
Translator :Nurul Haque
Mystic Pencil
Niloy Rafiq
On the hills of moonlight, blooms of the mind have fallen,
A self-destructive net drifts in the stream of regulated time.
No one has come to the echoing field of shadow,
Where the boat of clouds sank in the depths of water.
Glowing eyes flicker, beckoning in silent signals,
A pure diver searches the ocean of creation,
And on that distant shore, a dead rose floats to the surfaces.
In the gathering of flowers, a blunt-lipped river,
The drowning bird takes flight into the endless sky.
Translator : Nurul Haque
GIPHY App Key not set. Please check settings