Generation One Point Five
Lack
Lack
Lack
Bbbb
identity,
citizenship,
language,
Bbbb
an awkward life
two people living in one body.
Bnn
Bbbb
Comfort Woman
14 August 1991, Seoul, South Korea:
A woman named Hak Soon Kim [Kim Hak-Sun, 1924–1997] came forward to denounce the Japanese for the sexual enslavement of more than 200,000 women during World War II. They were known as “Wianbu” in Korean and “Comfort Women” in English.
Bnn
Nnj
1991, Seoul, South Korea
The voice on TV is comforting,
like having a person beside me
talking all the time
while I eat my burnt rice gruel.
Bbb
Suddenly in Japanese:
But we didn’t—
Those women came to us
for the money.
We never forced—
I dropped
my spoon into my nureun bap.
Bbb
On the screen
a photograph of young girls
seated in an open truck
like the one I rode with Soonja
over the rice-field road years ago.
Bbb
3 a.m.
Waking in a cold sweat
I gulp Jariki
bul kuk
bul kuk
but my throat still burns.
Bhh
I reach for a cigarette
and the white smoke spirals
like Soonja’s wandering soul…
Nhbb
They called me wianbu—
a comfort woman—
but I had a name.
Nnn
1939, Chinju, South Kyangsan Province
We are going to do Senninbari, right?
No, Choingsindae, Women’s Labor Corps.
Same thing, right?
Earn money
become new woman
come back home soon—
Nnn
Holding tiny hands
fingertips
bong soong ah
balsam-flower red
colored by summer’s end
Bbb
Ripening persimmons
bending over the Choga roofs
fade into distance
Nnn
When the truck crosses the last hill
leaving our hometown in the dust
Soonja kicks off her white shoes
Nnn
Nnnn
1941, That Autumn
Autumn night, Japanese
soldiers wielding swords
dragged me away
while I was gathering pine needles
Nnnn
that fell from my basket
filling the air with the scent
of their white blood
Bhbb
When you scream in your dream
there’s no sound
Bbb
On the maru, Grandma’s making Songpyeon,
asking Mom, Is the water boiling?
Will she bring pine needles before
my eyeballs fall out?
Bbbb
I feel pain
there—
Nnnnn
They put a long stick between my legs—
Open up, open, Baka Chosengjing!
they rage, spraying
their sperm
the smell of
burning dog
burning life
Nhjj
panting
grunting on top of me
Nnnn
Under my blood I am dying
Nnnn
Nnnn
1943, Shanghai, China
One night
a soldier asked all the girls
Nnnn
Who can do one hundred men?
Nnnj
I raised my hand
Soonja did not
Nbbb
The soldiers put her in boiling water
alive
and fed us
Nnnn
What is living?
Nnjn
Is Soonja living in me?
Nnj
Bbbb
1946, Chinju, Korea
One year after
liberation
I came home
Nnnn
Short hair
not wearing hanbok
not speaking clearly
Nnbb
Mother hid me
in the back room
At night she took me to the well
and washed me
Scars seared with hot steel
like burnt bark
like roots of old trees
all over my body
Nnjj
Under the crescent glow
she smiled when she washed me
My baby! Your skin is like white jade, dazzling
She bit her lower lip
washing my belly softly
but they had ripped open my womb
with the baby inside
Nnjjj
Mother made white rice and seaweed soup
put my favorite white fish on top
But Mother, I can’t eat flesh
Nnnn
That night in the granary
she hanged herself
left a little bag in my room
my dowry, with a rice ball
Jjjj
Father threw it at me
waved his hand toward the door
Nhn
I left at dusk
30 years
40 years
forever
Bnnn
Mute
mute
mute
Nnnn
bury it with me
Nhnbb
They called me wianbu—
I had a name
Nnn
Bhbb
1991, 3:00 AM
(That night
the thousand blue stars
became white butterflies
through ripped rice paper
and flew into my room
One
One hundred
One thousand butterflies—
Nnnn
Endless white butterflies going through
the web in my mouth
into my unhealed red scars
stitching one by one
butterflies lifting me
heavier than the dead
butterflies opening my bedroom door
heavier than shame)
Nnnn
At
dawn,
I stand.
Nnnn
Footnotes:
1. Baka Chosengjing: a derogatory term translated loosely as “stupid Korean” and conveying contempt for a culture the soldiers despised
2. bong soong ah: a traditional Korean plant dye made from the Garden Balsam flower, used to color fingernails and fingertips
3. Jariki: drinking water placed at bedside
4. maru: traditional Korean floor made of wood
5. nureun bap: scorched rice re-boiled with water
6. Songpyeon: traditional Korean rice cake for Chusuk holiday
Nnnn
Nhjj
The War Still Within
Tonight my tongue cuts galaxy
black bones be fire
a crying cello drifting
if I open my mouth
I will be sent to the Taklimakan
Desert a graveyard
silence of a thousand skulls
Endless black
Nothing can live
My eyes a flame
I never talk about the battleground
My secret burns there
My silence is your mouth
My skull the house of story
My jaw hinges
star-dirt
devastation in a capsule
Cccc
White man said
NnnNo one listens to you
NnnNo one sees
NnnOpen your mouth
Nnjj
I said
NnnGo ahead
NnnCut and burn my tongue
NnnYou can’t set fire to my secrets
NnjMy other tongue
Nnnwill speak
Nnn
NnnI carry my eyes, my bones
Nnnthrough this war
Jjj
Njj
Oxtail Soup
I look at the mung on my left hand
the bruise—dark purple
Nnnn
holding in the pain
silence of sorrow
ashes spread on the ocean
settling in layers
palimpsest of lives
like maple leaves
Nnn
Nnn(How does death feel?)
Bbb
impressions left on the sidewalk after
they’ve blown away
a raven on the roof that said
NjjDisconnect the phone
Nnn
I turn on the gas
to make Oyako Donburi
tears come
while cutting up the onions—
isn’t that the best gift?
Hjj
I crack cold eggs
whip
and pour them over
boiling Napa and chicken broth
close the pot lid
turn off the gas
wait
Hhhh
Nnn(Was I here before? Will I come back again?)
Nnn
pour over bowl of rice
feed child—
Bbbb
Empty unmade bed—
a summer river where
I didn’t want to see his body
Bbbb
Separation
One poet said
after his wife’s funeral
he found a strand of her hair
on the pillow and wept
Bbbb
I made sukiyaki the day my dad died
I had to feed my children
Bbb
Oxtail soup
That’s what Daddy made—
suck out all the dead blood
and boil until broth turns milky—
Bbbb
When I leave
I want to leave beautifully
Bbbb
Bnb
The Way to Cross the Desert
Do not think about
the oasis.
Nnn
Bbb
Dear Yeobo
When you say ramen
then I am ramen.
Nnn
When you say tea
I am tea
Bbbb
When you take off your clothes
I take off my clothes.
Bbb
If I could leave my senses
I would be no trouble.
Bbbb
You don’t give food
To the fish you’ve caught.
Nbbb
You no longer need to hold me—
Please drink your tea
Nnnn
Footnote:
Yeobo: a Korean term of endearment meaning “daring” or “honey”
Bbbbn
Bbbb
Waiting
When I think of you, rain comes
When I call you, you come in rain
When I touch you, you disappear
in rain
Nnnn
Bring me raw garlic and a handful
of bitter green wormwood
I will eat them and stay in a cave
21 days, 100 days
that’s how bear became woman
I will do the same
If I can see you one last time.
Nnn
There is another myth—
When you fold one thousand paper cranes,
your dream comes true.
If I can see you one last time
I will fold thousands—
ten thousand paper cranes.
Nnb
I want to open your apartment door again
with the key that you sent by mail,
the key still warm from your hand,
hang my clothes in your closet between your clothes—
I want to feel safe there again.
Bbbb
Waiting for you is nothing—
Without blinking, I watch
the night become silver rain in blue light
Nnnn
I will wait for you like a rock on the water line
wishing you to be a wave and reach me—
If you touch,
I will collapse and be water like you.